| nick9999 |
2007-07-13 13:49 |
我自知英语水平不济,不可能写的象YOYO的教程那样好。以下都是想到啥就写啥,有兴趣的朋友随便看看即可。有错误的话也欢迎指出,我会改正 所有这些内容均以美式口语为主
1.gonna,wanna,gotta 这是口语中很常见的词,gonna=going to,将要.wanna=want to,想要.gotta=have got to,必须要 EX: I'm gonna get drunk-我将要把自己灌醉 I wanna stay-我想要留下来 I gotta go-我必须要走了
2.holy hell,holy crap,holy shit 这几个都是脏词,呵呵。可以理解为我们中文里常说的“我靠”之类,每个词组都可以单独成句,例子就不举了。
3.freak out 意思是让某人震惊、发狂、失态之类的意思,也可以表示出离愤怒 通常有2种用法,要么freak somebody out,要么be freaking out
4.kinda,dunno 这2个又是口语式的单词,kinda=a kind of,意为从某种程度上说,或有时直接可以理解为“有点” dunno=don't know,就是不知道的意思
5.thing,stuff thing这个词在口语中有点象万能词,前面可以跟任意名词,然后构成“有关...这件事”的意思 EX: the voting thing-有关投票这件事 the hide & seek thing-有关捉迷藏这件事 stuff可以泛指东西,事物,前面也可以搭配任何合理的单词 EX: work stuff-工作上的事 Where is my stuff?-我的东西在哪里?
6.hit it off,chemistry 这2个词多用于形容人际关系的场合,hit it off=合得来 chemistry用来形容人与人之间合得来、投缘的感情关系,经常被用于描述青年男女之间“是否来电” EX: So I heard you and your new girlfriend really hit it off-我听说你和新女友很合得来啊 Don't bother me anymore since there is no chemistry between us-既然我们相互之间没感觉,以后别再来打扰我了
7.steal one's thunder 意为抢了某人的风头,有时可意译为喧宾夺主。用法就不多说了
8.deal,a big deal,make a big deal out of something 口语中deal可以单独成句,意思是成交。deal在口语中还有“事情、情况”的意思,A big deal是指挺重要的事、情况挺严重等。make a big deal out of something是指对某事大惊小怪。
9.hook up with somebody,hooker hook原意是钩子,hook up with somebody意思是想“钓”谁、想“勾引”谁,用在朋友之间的聊天中,调侃的味道多于贬义,在理解hooker时别望文生义,它在美国俚语中特指妓女
10.talk someone up,back someone up,stand someone up talk someone up,为某人说好话,进而提升其在他人心目中的形象 back someone up,用行动支持某人 stand someone up,把某人晾在一边,有时也指爽约,即“放某人鸽子”
11.look,listen,say,you know 这几个词也是口语中出现频率极高的 EX: Look,I know I was kinda overreacting-你看,我知道自己有点反应过度了(这里look并非真的在祈使他人使用“看”的动作) Listen,you gotta always follow my instructions-听着,你得一直遵照我的指示(这里listen带有祈使的作用) Can you loan me some money,say 50 box?-能借我点钱么,比方说50块?(say的作用可以理解为同位语,box是美语中特指美元的说法) I've just been through some rough days due to you know,running out of cash-我刚度过了一段手头缺钱的困难时期(you know不一定要翻译出来) you know有时也用于隐语,当事人感觉在某语境下不方便直接说出来的话,比如 A:Why are you so happy this morning?-你今天早上怎么这么高兴? B:Because last night I had...you know-因为我昨晚。。。那个了
12.take off 该词组原来的意思是飞机起飞,在口语中也可以表示为人的离开
13.bathroom,restroom,toilet 这几个词意思相近,bathroom除了表示洗手间以外还能表示浴室,restroom通常就是指洗手间,toilet在美式口语中则表示马桶,而非厕所。
14.mess with somebody,messer,messee mess with somebody一般表示调戏、玩弄,可以指感情方面,也可以是通常意义上的耍诈。messer是耍诈的人,messee是被耍的人
15.screw somebody,screw up,screw around screw somebody是很口语化的词组,可以意译为“让某人一边凉快去”,比如Screw you!The money is mine-你滚一边去!这钱是我的。 screw up意思是弄糟了、搞砸了。用法和freak out有点类似,要么screw something up-把某事搞砸了,要么be screwed up-完蛋了(主语通常是人) screw around意思是到处鬼混,不务正业
16.bump into someone,run into someone,drop by bump into someone,碰上某人,遇见某人,run into someone意思相近,偶然遇见某人,drop by,顺路到访(非特意来做客)
17.crazy,mad,insane,nuts,fever 这几个词意思相近,都表示“疯狂”,很难说到底有何不同...以下只是个人理解 crazy是较常用的表示疯狂的, 狂热的单词 mad所表示的失态往往夹杂有愤怒的情绪 insane表示的疯狂略微涉及到人的精神因素也出现了失常 nuts根据说话的场景不同,可以有多种意思.比如“怪人、傻子、疯狂的人”等。作形容词用时,意思是“发疯的、疯狂的”,程度略浅于前几个词 fever形容的疯狂往往是归因于对某事物的喜爱到了狂热的地步
18.ask out,hang out,phase out ask someone out就是指“约某人”,通常带有男女朋友约会的意思 hang out,一起出去玩,并不特指男女恋人之间 phase somebody out逐步淘汰出局,用于形容人际关系时指将某人逐渐剔除出视线
19.put one's foot down,call the shots,give a shot put one's foot down意思是坚持己见。比如Now it's the time to put your foot down-现在是你坚持自己立场的时候了 call the shots意思是说了算、有决定权。比如He's the person who calls all the shots here-这里他说了算 give a shot=have a try,作一次尝试。比如I still wanna give it a shot-我仍然想试一试
20.suck,sucker,suck it,suck it up,suck up to somebody suck在俚语有“令人讨厌、令人不愉快”的意思。比如It sucks-真讨厌(真恶心); 同时suck还可以表示某人水平很臭,比如 A:I can play soccer with you.-我可以和你一起踢球啊 B:Thanks but NO coz you suck.-谢谢但还是免了吧,你水平太烂 sucker是一种蔑称,意思是容易上当受骗的人、笨蛋、衰人等等,和loser类似 suck it也带有轻蔑的色彩,意思是“学着点” suck it up是俚语用法,意思是勉强承认(不利的现实) suck up to somebody是口语用法,意思是巴结、奉承某人,类似于kiss someone's ass-拍马屁
21.rain check rain check是美国人喜欢用的词。原意是棒球等露天赛事因下雨原因延期,观众可以根据当天的门票票根,改天继续看比赛。后来,人们又把这个词用在生活中,表示希望改天再做某事 EX: A:I really apprieate your advice.Wanna have some beer?My treat.-我很感谢你的建议。一起去喝点啤酒如何?我请客 B:Thanks but can I take a rain check?-谢谢,但我们还是改天再去吧,如何?
22.flirt,fool around flirt指调情,主要是言语上的讨好与挑逗,一般没有什么具体行动 fool around意思是玩弄别人、调戏别人、有乱搞男女关系、到处骗人感情的含义
23.lay off someone,let it go Lay off原意是经济不景气,公司临时解雇一些雇员。在口语中,意思是“不要烦某人”、“不要再批评、嘲笑某人”了,即“放某人一马”吧 let it go也有放手的意思,通常指让某事“随它去”、“不再顾虑或提及”。 EX: A:I still can't believe you lost 10 grand on that stock.-我始终无法相信你在那支股票上就亏了1万块(grand在美语中特指1000美元) B:Would you let it go?I don't wanna talk about that anymore.-别提这些了好不好?我不想再谈那件事了。
24.out of one's league out of one's league是一种口语用法,意思是“与某人不是同类人”,与此相对应的就是in one's league-和某人是一类人 所谓的同类人其实是个相对复杂却能直观感觉的概念,可以理解为从外在因素来衡量时两人相差很大 比如一个穷小子想要追富家千金时,其朋友可能就会劝他说:She's way out of your league.
25.turn someone on,burn someone up turn someone on是一种俚语说法,意思是让人兴奋、激动,给人激情的感觉。在描述男女感情时,通常是指让某人兴奋,甚至产生了性冲动。 burn someone up原本的意思是把人点着了,在口语中表示让人发怒,有点类似于piss someone off,即把某人惹怒了
26.kick someone's ass 老美很喜欢用kick someone's ass这个词组,直接翻译过来就是踢某人的屁股,口语中引申为教训某人一顿、给某人点颜色瞧瞧 有时也会用kick someone's butt来表达同样的意思
暂时就想到这么多了,以后有机会的话再补充吧 |
|