查看完整版本: [-- 放个东西这里...就当词典吧... --]

胜利之歌超级论坛 -> 日语学习 -> 放个东西这里...就当词典吧... [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

碎星蓝 2007-08-14 17:28
ツンデレとは、「生意気な態度が、あるきっかけで急にしおらしくなる」あるいは「本心では好意を寄せていながら天邪鬼に接してしまう」という様子
ツンデレとは、「傲慢的态度,在某种机缘下,突然变得温驯了」或都说「本来是有抱有好意接近,却做出与之相反的事」
イケメンの語源は、いけてる(=かっこいい。容姿の素敵な)の略に、「面」あるいは「men」をつけたものといわれる。
通常、男性を意味するならば「man」になるため、イケメンは「イケてる面」の略を語源とする説もあるが、俗語に正しい英語の用法をもとめることは間違いである。

海パン:沙滩裤

雑学事典の小部屋 http://www.union-net.or.jp/cu-cap/zatugaku.htm
語源由来辞典http://gogen-allguide.com/

ml1557955 2007-09-23 08:49
恩 我大概看了一下,第一个还是蛮好的,花的工夫看写可以增长见识,第二个嘛,就更有意思了,让人更了解日本语言。


查看完整版本: [-- 放个东西这里...就当词典吧... --] [-- top --]


Powered by PHPWind v6.3.2 Code © 2003-05 PHPWind
Time 0.836002 second(s),query:4 Gzip enabled

You can contact us